Livres russes : Al-Qur'an Al-Kareem par Al-Iman Al-Alameya
Livres russes : Al-Qur'an Al-Kareem par Al-Iman Al-Alameya
Publisher:
Al safary publisher'
Author:
Livres d'Al-Iman Al-Alameya
Language:
Anglais
Binding:
Couverture rigide
Pages: 1017
Size: 15x22
Impossible de charger la disponibilité du service de retrait

Contenu réductible
Description du livre
Les éditions Al-Iman Al-Alameya se consacrent à la publication d'ouvrages islamiques de grande qualité, source d'inspiration et d'instruction pour les lecteurs du monde entier. Reconnues pour leur engagement envers l'authenticité et l'accessibilité, leurs collections proposent des ouvrages sur la foi, la spiritualité, l'éducation et les conseils pratiques. Soucieuses d'approfondir la compréhension et de favoriser un lien plus fort avec les enseignements islamiques, les éditions Al-Iman Al-Alameya constituent une ressource précieuse pour les personnes et les familles en quête de savoir et d'inspiration.
Éditeur
Al safary publisher'
Auteur
- Livres d'Al-Iman Al-Alameya
Exemples de pages - Contenu
Page ;01
وترجمة معانيه إلى اللغة الروسية
Page 02
27
Partie 19 480
числа джиннов, людей и птиц. Il s'agissait de choses à faire pour les gens.
سورة النمل ٢٧
الجزء ۱۹
وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَنُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكَا مِن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَى وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ
عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
18. Alors que l'on voyait dans les murs de la maison, la muraille disait : <<О муравьи! Je veux que tu saches que Suleïman (Соломон) et lui ne puissent pas l'être, car je ne l'ai pas compris». 19. Он улыбнулся, рассмеяв-лайк, шись от ее слов. Il s'écria : « Гос- поди ! Je dois m'occuper de moi pour deux choses, car tu es venu avec moi et moi, et j'ai pris en charge mon projet, mes affaires. Tu es mon pote доволен. Введи меня по Своей милости в число Своих праведных рабов».
20. Осматривая птиц, он ска-ЈЕВ зал : « Что со мной ? Est-ce que je ne vis pas quelque chose ? Est-ce que vous êtes sur le point de trouver une solution à ce problème ?
21. Je suis sur votre garde ou sur moi, si je ne vous donne pas de cadeau».
22. Он оставался там недолго и сказал: «Я узнал о том, чего ты не знаешь. Je vous ai proposé d'utiliser Saby (Савы) avec votre aide.
23. J'ai découvert que ta femme était en colère contre elle. C'est vraiment tout, et vous n'êtes pas un grand Troon.
أَمْ كَانَ مِنَ الْغَابِرِينَ )
لأعدْ بَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْلَا أَنْبَحَتَهُ أَوَلَيَأْتِينِي بِسُلْطَنٍ مُّبِينِ ) فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ يهِ، وَجِئْتُكَ مِن سَبَا بِنَبَايَقِين
Kistas sa
شَيْ وَوَلَهَا عَرْشُ عَظِيمٌ
24. Je viens de voir ce qui se passe chez moi
своим народом поклоняется солн- цу вместо Аллаха. Сатана пред- ставил им их деяния прекрасны- ми и сбил их с пути, и они не сле-
اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَنُ أَعْمَلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
Page 03
SVBYN
KOPAH
смысловой перевод,
на русский язык
Who is Al-Iman Al-Alameya books?
Al-Iman Al-Alameya Books specializes in publishing authentic Islamic literature, offering works on faith, spirituality, education, and daily guidance. Their mission is to inspire and educate readers worldwide, fostering a deeper understanding of Islamic teachings for individuals and families alike